Dalya Alberge, Arts Correspondent
Win tickets to the ATP finals
Films are being lost in translation because subtitling is increasingly being done in countries such as India and Malaysia to cut costs.
British subtitlers say that the original dialogue in some films is being distorted so badly by bad translations that they do not make sense.
They cite examples such as My Super Ex-Girlfriend, starring Uma Thurman, whose line, “We have a zero-tolerance policy for [sexual harassment]” was translated for Taiwanese audiences as, “We hold the highest standards for sexual harassment”. In The Princess Diaries 2, which stars Ann Hathaway, a reference to Sir David Attenborough during a discussion on insects was subtitled for Chinese speakers as Sherlock Holmes.
Deborah Chan, who specialises in Chinese translations for films, said: “There are some ridiculous mistakes. The general public suffers and the film-makers suffer.”
Britain’s subtitlers, who are compiling a list of errors, say that their job is not straightforward translation, but involves editing and rephrasing dialogue succinctly and with flair. They say that the domestic industry is in crisis, claiming that film studios are putting pressure on them to accept lower rates of pay or leave the industry altogether.
It takes an average of three working days to translate and subtitle a 90-minute feature film. Although some subtitlers are paid less than the minimum wage, they are still being undercut by outsourcing. Subtitlers in Taiwan, for example, are paid a fraction of British rates.
Particularly frustrating for Britain’s subtitlers is that they are being asked to correct the mistakes of the people who have replaced them.
Kenn Nakata Steffensen, of London, subtitled the British film Sixty Six (from English to Danish) and Spirited Away, the Oscar-winning animated film (from Japanese to English). He said that quality was being sacrificed. In one film, translated from English to Danish, the line “Jim is a Vietnam vet” became “Jim is veterinarian from Vietnam”. In another film “flying into an asteroid field” became “flying into a steroid field” and in a television programme “she died in a freak rugby accident” was translated into “she died in a rugby match for people with deformities”.
He said: “Experienced subtitlers are being replaced by inexperienced and unqualified translators who produce poor work for incredibly low pay.”
The subtitlers in countries such as India and Malaysia, he said, often did not have the “linguistic and intercultural skills required to transmit audiovisual content to the audiences”.
Guillermo del Toro, director of the Oscar-winning Spanish-language film Pan’s Labyrinth, learnt the importance of good subtitles the hard way.
For his 2001 film The Devil’s Backbone he discovered that American audiences were struggling to make sense of the “awkward and cold” subtitles provided by a caption company. For Pan’s Labyrinth, he worked on the English subtitles himself.
Double takes
My Super Ex-Girlfriend starring Uma Thurman, above (Taiwanese version) “We have a zero tolerance policy on this kind of thing” became: “We have a standard for sexual harassment”
Seabiscuit (Spanish DVD) “It was a ball to shoot” (ie easy) became: “It was like filming a dance scene”
Confetti (Spanish version of theatrical release) “I’m the puff, you are the straight man” became: “I’m the puff, and you’re normal”
X-Men 3 (Taiwanese version) “I introduce our new ambassador to the UN, and the representative to the world for all US citizens” became: “I introduce the ambassador of UN, who raises his voice to represent US citizens”
Source: Deborah Chan, Kenn Nakata Steffensen and other subtitlers
Industry sectors news at a glance. Interactive heatmap, video and podcast
Everything the Business Traveller needs to know to make a better trip
Get ready for the winter sports season, with our resort guides and snow reports
We are backing British business, what is the confidence of the nation and what businesses are succeeding?
Growing demand for energy, oil that is harder to reach and the rise of carbon dioxide emissions. We examine the energy challenge
Enjoy further reading from Travel to Fashion, Business to Sport, discover more
Shortcuts to help you find sections and articles
36-month car lease
on contract hire for
£359.99 plus VAT pm
12 months for the price of 11 and a 5% discount.
Offer ends 31/11/09
The UK's leading alternative to showroom finance.
Finance packages tailored to your needs.
Minimum loan of £15,000
Car Insurance
£12,578 per annum
The Independent Housing Ombudsman
London
Competitive
Barclaycard
Not Specified
The Sheppard Trust
London
£80-95,000
Clay McGuire Executive Selection
Moments from Battersea Park.
For sale with Winkworth.
See your free Experian credit report beforehand
Book now & save over £100pp.
11 cool resorts, lowest prices... Early Booking offers 15 Nov.
20% off selected Azores holidays taken in October with Sunvil Discovery
Get covered on your travels with a superb range of policies at great prices. Visit InsureandGo.com
World Class Golf, Spa and preferential Beach Club. Private estate overlooking West Coast
Villas from £275 per night inclusive of Golf
Contact our advertising team for advertising and sponsorship in Times Online, The Times and The Sunday Times, or place your advertisement.
Times Online Services: Dating | Jobs | Property Search | Used Cars | Holidays | Births, Marriages, Deaths | Subscriptions | E-paper
News International associated websites: Globrix Property Search | Milkround
Copyright 2009 Times Newspapers Ltd.
This service is provided on Times Newspapers' standard Terms and Conditions. Please read our Privacy Policy.To inquire about a licence to reproduce material from Times Online, The Times or The Sunday Times, click here.This website is published by a member of the News International Group. News International Limited, 1 Virginia St, London E98 1XY, is the holding company for the News International group and is registered in England No 81701. VAT number GB 243 8054 69.