Attend a special evening hosted by Mike Atherton
Taylor set out his evidence for the ascription in the TLS (December 20, 1985), but the same issue contained a vigorous refutation by Robin Robbins, showing that Taylor's argument was based on isolated verbal parallels between the poem and Shakespeare, ignoring negative evidence. Robbins easily demonstrated that other writers of the period had employed its stock phrases. Undeterred, Taylor and Wells published the lyric in a section euphemistically called "Various Poems", an attribution which prompted many disbelieving readers to parody. When I surveyed the response to Taylor's ascription in a book called "Counterfeiting" Shakespeare (2002) -one title notably absent from Susan Brock's "Further Reading" -I found that none of the many scholars who had commented on the poem supported Taylor's attribution. To reprint it in the second edition of Shakespeare's Complete Works is a strange rebuff to the notion of scholarly consensus. In a paper given to the London Forum for Authorship Studies last year Taylor confessed that he wasn't sure that Shakespeare wrote the poem, dismissed some of his critics, and pointed out some resemblances with Barnaby Barnes's poetry. Yet in public the Oxford editors continue to defend one of the most ridiculous ascriptions to Shakespeare ever made.
The inclusion of this spurious poem (the 1997 Norton edition also found room for John Ford's Funeral Elegy) was typical of a high-handed treatment of Shakespeare's text. A feeling of superior historical correctness made them change three of the play titles given in the 1623 First Folio edition by Shakespeare's fellow actors John Heminge and Henry Condell. The Oxford editors also knew better than Shakespeare, renaming his Falstaff in 1 Henry IV as "Oldcastle" (but allowing the received name to stand in the other three plays in which he appears), and correcting the Bard's Italian: Brabantio and Gratiano in Othello became "Brabanzio" and "Graziano", a change damaging the acoustic properties of Shakespeare's verse.
(Norton accepted the gratuitous Italian, but declined to rename Falstaff.) Supposedly giving us Shakespeare's Complete Works, the Oxford-Norton editors chose to include material by other hands, dating from the 1620s and the 1980s. It is well known that two songs for the witches in Macbeth also occur in The Witch by Middleton, and that the Folio only quotes their opening lines. The Oxford editors, however, inserted the complete songs and took the liberty of describing the play as being "(Adapted by Thomas Middleton)". They confidently declared that Measure for Measure was "Adapted by Thomas Middleton" (no parentheses now), and Taylor has included both Shakespeare plays in the forthcoming Oxford Middleton, an enormous boost to that dramatist's oeuvre. The editors' evidence (only published in 1993) for Middleton's hand in Measure for Measure mostly concerns Act One Scene Two, where several stylistic features, and some dramaturgical loose ends, suggest a revision by Middleton in about 1621. While accepting their attribution, I find it perverse that the Oxford-Norton editors should have printed Middleton's revised scene in their text, knowing that it was "made for Shakespeare's company after his death", and consequently relegating Shakespeare's briefer and wittier original to an appendix called "Additional Passages". But this textual waste bin should really be called "Passages Deducted by the Oxford Editors". Answering critics' objections to this procedure, Taylor disingenuously responded that deleted passages "have not been thrown away; they have simply been moved to a different place", a remark which recalls Mary Douglas's anthropological definition of dirt as "matter out of place".
For Pericles, the Oxford-Norton editors took an even greater liberty, inserting into Shakespeare's text passages from George Wilkins's heavily plagiarized novella, The Painfull Adventures of Pericles Prince of Tyre . . . as it was lately presented . . . .
(1608). By versifying Wilkins's turgid prose, Taylor refashioned himself as a co-author. Such an intervention, properly acknowledged, might be legitimate for a theatre production, to conceal the deficiencies of this badly mangled text. But for the Oxford editors to insert the product of Taylor's all- unable pen into "Shakespeare's Complete Works", without any typographical indication, shows a quite stunning disregard for the integrity of the canon.
(The Norton edition at least documents the inserted passages.) There will probably never be a third edition, but if there were it would need major changes.
The worst instances of the Oxford editors' high-handed treatment of Shakespeare's text concerned plays which have come down to us in two editions, an earlier Quarto (a single play, of about thirty pages) and the collected Folio. In some cases, such as Troilus and Cressida, the differences are slight, the Folio adding a Prologue not found in the 1609 Quarto.
(Unaccountably, the Oxford editors leave out Pandarus' closing speech, although it is found in both substantive texts.) But others, such as Hamlet, have major differences. Where Shakespearian Quartos include lines not found in the Folio, or omit lines found there, editors have traditionally printed a text containing "all of Shakespeare's Hamlet", so to speak. But the Oxford editors, impressed by some arguments against "conflated texts", decided to follow "the more theatrical" of the two versions -that is, the shorter. Since the Quarto of Hamlet is about 3,800 lines and the Folio "some 230 lines shorter" (although it "includes about 70 additional lines"), they argue that it represents Shakespeare's revision, for theatrical purposes. Having chosen the shorter text, they then relegated sixteen snippets from the authentic 1604 Quarto, totalling 247 lines and including Hamlet's soliloquy "How all occasions do inform against me", to the "Additional Passages" waste bin. But at 3,535 lines the Folio text is still far too long for performance, and would have had to "lose" another 800 to 1,000 lines to fit the performance slot agreed with the civic authorities, between 2 and 5 o'clock in the afternoon. In their 1990 retrospective, Wells and Taylor admitted that they had made a "hopelessly confusing" presentation of the "complex" text issue in Hamlet, and now wish they had presented two separate texts. But they were concerned about the "bulk" of the edition, and it "was one of the last plays we edited; we were tired".
Twenty years on, the Oxford editors' reasoning for preferring the "theatrical text" seems obsolete. Behind it is their assumption that Shakespeare was a theatre person, whose work only achieved its final form on the stage. Any cuts in a play, they believe, must have had his approval, as an author who was, uniquely, a sharer both in the King's Men and in the ownership of the company's theatres. But anyone can see the flaw in this argument, that Shakespeare the sharer may have assented to cuts that Shakespeare the author regretted. As Alfred Hart showed in the 1930s, Shakespeare and Jonson were the only two Elizabethan dramatists who regularly wrote plays longer than the average length of 2,500 lines. Despite the Romantic belief that Shakespeare only wrote for the moment, scorning the permanence of print, the fact that forty-nine Quarto editions of his plays appeared during his lifetime, more than those of any other dramatist, suggests that he was not wholly indifferent to print. These and other gaps in the received picture led Lukas Erne to publish a timely book, Shakespeare As Literary Dramatist (2003), challenging the "either/or" division and arguing that Shakespeare wrote both for the stage and for a reading public, with the longer versions designed for readers. Erne's book has earned its favourable reception, and many scholars now see the folly of basing major editorial decisions on the theory that Shakespeare was essentially a theatre dramatist.
The Oxford editors' stubborn adherence to their theatrical paradigm caused considerable damage to Shakespeare's text, nowhere more so than with King Lear. In 1976, Michael Warren suggested that the 1623 Folio text of King Lear was a revision of the 1608 Quarto made by Shakespeare himself, the revisions being so great that the Folio version was essentially a different play. In 1983, Warren joined Taylor in editing a book of nearly 500 pages called The Division of the Kingdoms: Shakespeare's two versions of "King Lear". Believing this new orthodoxy to be definitive, in 1986 Taylor and Wells included in the The Complete Works two separate texts, The History of King Lear (Quarto) followed by The Tragedy of King Lear (Folio).
(The Norton edition covered its bets by adding a third, conflated text.) In the second edition, which arranges the plays in chronological order (a good idea, if difficult to carry out precisely), the Folio King Lear is made to follow The Winter's Tale and precede Cymbeline, which would suggest that Shakespeare went back to Lear in 1610, cut 300 lines, added another 100, and so created a new play. This theory attracted much adverse criticism from the outset, and a number of recent studies have demolished it.
If one consults a parallel-text edition, such as the helpful one by Rene Weis (1993), for page after page the two versions are practically identical. As Taylor himself conceded, the Folio-only passages include no new narrative material, no major incidents, no new scenes, only "alterations here and there". It adds bridging passages, clarifying local points, but any in-house writer could have provided these. Only one speech in the Folio text seems to have been rewritten, but in such a clumsy way that, as Peter Blayney suggests, it looks as if two slips containing additions at different points have been treated as one. Three quarters of the variations between Quarto and Folio consist of cuts: one whole scene, a conversation between Kent and a Gentleman, is omitted, and the astonishing scene where mad Lear, sheltering in a hovel from the storm, "tries" the absent Goneril and Regan, is shortened. The Folio also cuts numerous passages in the closing scenes. However, Lear's role is unchanged, those of Edgar and Albany are slightly shortened and there are both cuts and additions in the Fool's part. The obvious explanation is that this is standard theatrical surgery, mostly made to shorten playing time. For the exponents of a "bi-textual" Lear, however, no change is fortuitous, every cut is purposeful, and was carried out by Shakespeare.
Industry sectors news at a glance. Interactive heatmap, video and podcast
Everything the Business Traveller needs to know to make a better trip
Get ready for the winter sports season, with our resort guides and snow reports
We are backing British business, what is the confidence of the nation and what businesses are succeeding?
Growing demand for energy, oil that is harder to reach and the rise of carbon dioxide emissions. We examine the energy challenge
With rail travel in Europe on the rise, we review the benefits of travelling by train
In this special section we explore new food trends to help improve your dinner party and impress guests
Enjoy further reading from Travel to Fashion, Business to Sport, discover more
Shortcuts to help you find sections and articles
1998
£47,955
12 months for the price of 11 and a 5% discount.
Offer ends 31/11/09
Check your free Experian credit report before applying
Car Insurance
£353 per day
Phonepay Plus
London
PwC’s Consulting practice helps businesses of all shapes and sizes work smarter and grow faster
PwC
£37,000
Department for Culture, Media and Sport
London
Currently £36,285
Department for Culture, Media and Sport
London
Moments from Battersea Park.
For sale with Winkworth
Find out about shared ownership.
See your free Experian credit report beforehand
Accommodation, flights, tickets to the race and a KL city tour for only £999pp
PremierHolidays.co.uk
For your ultimate tailor-made ski holiday, click here
Get covered on your travels with a superb range of policies at great prices. Visit InsureandGo.com
World Class Golf, Spa and preferential Beach Club. Private estate overlooking West Coast
Villas from £275 per night inclusive of Golf
Contact our advertising team for advertising and sponsorship in Times Online, The Times and The Sunday Times, or place your advertisement.
Times Online Services: Dating | Jobs | Property Search | Used Cars | Holidays | Births, Marriages, Deaths | Subscriptions | E-paper
News International associated websites: Globrix Property Search | Milkround
Copyright 2009 Times Newspapers Ltd.
This service is provided on Times Newspapers' standard Terms and Conditions. Please read our Privacy Policy.To inquire about a licence to reproduce material from Times Online, The Times or The Sunday Times, click here.This website is published by a member of the News International Group. News International Limited, 1 Virginia St, London E98 1XY, is the holding company for the News International group and is registered in England No 81701. VAT number GB 243 8054 69.