Adrian Tahourdin
Win tickets to the ATP finals
Poetry dominates this year’s translation prizes. Five of the seven winners have translated work by poets, from Spain’s Golden Age to modern-day Palestine. The most eye-catching title on the list is undoubtedly Ian Fairley’s translation of Paul Celan’s Schneepart – a volume first published some months after the poet had taken his own life by throwing himself into the River Seine in Paris, in April 1970. Readers could be forgiven for thinking that everything that this most translated of poets wrote has already appeared in English, but Fairley points out that the seventy poems that make up the original have not until now been translated in full.
Celan described Schneepart as his “strongest and boldest” book, although, as with much of Celan’s work, the term “hermetic” also comes to mind. Fairley explains in his introduction that the poet had not authorized its publication, but “the care which he devoted to its fair copy . . . is deemed . . . to be consistent with Celan’s practice in preparing earlier volumes and to offer firm ground on which to infer his intention to publish”. Fairley has added a further twenty poems that were published posthumously, and wins this year’s Schlegel-Tieck Prize for his handsomely produced volume (Snow Part; 195pp. Carcanet. Paperback, £14.95. 978 1 85754 944 7). The anonymous TLS reviewer of Schneepart in 1971 talked of the book being “filled with terms that are not normally part of the vocabulary of educated Germans, terms which have to be chased up in dictionaries . . . . Such terms are placed in unusual combinations, . . . vocabulary ‘registers’ are deliberately intermingled, in a sustained attempt to build up a self-contained world of language which will also mirror something of the confusion, terror and sense of mystery that the modern world inspires . . .”. “Splinterecho”, “sorefresh”, “enheathen” and “watershabrack” (water, ice and stones form a motif in the poems) give a hint of Fairley’s extremely attentive responses to the challenges Celan’s language presents to all who approach it, nowhere better met than in this faithful rendition: “Live the lives, live them all, / tell the one dream from the other, / look, I rise, look, I fall, / am an other, am no other” (“Leb die Leben, leb sie alle, / halt die Träume auseinander, / sieh, ich steige, sieh, ich falle, / bin ein andrer, bin kein andrer”).
Paul Celan appears in a poem by Mahmoud Darwish. In “A Cloud from Sodom”, we read (in Fady Joudah’s Arabic-English edition) of how “‘A cloud went from Sodom to Babylon,’ / hundreds of years ago, but its poet Paul / Celan committed suicide, today, in Paris’s river”. Darwish, who died in August at the age of sixty-seven, was the unofficial Palestinian laureate, and a member of the PLO’s Executive Council. He produced over twenty volumes of poetry. Joudah’s The Butterfly’s Burden, the winner of this year’s Saif Ghobash-Banipal Prize (326pp. Bloodaxe. Paperback, £12. 978 1 85224 788 1), offers us three of them, notably The Stranger’s Bed (1998), which, Joudah reveals in his florid preface, confounded readers who expected “a glorious eulogy for the new Palestinian state yet to come”, but were instead confronted with some deeply personal work: “You are as you dream, the summer of a northerly land / anesthetizing its thousand forests in the pounce of sleep. Sleep / and don’t awaken a body desiring a body in my sleep”.
This year’s Premio Valle Inclán is shared between John Dent-Young for his edition of the Selected Poems of Luis de Góngora (270pp. University of Chicago Press. $30. 978 0 226 14059 9) and Nick Caistor for his translation of Alan Pauls’s novel El pasado (The Past; 474pp. Harvill Secker. £17.99. 978 1 84343 220 3). Góngora (1561–1627) is “considered by many to be Spain’s greatest poet”, according to Dent-Young, whose aim in this volume was “to rescue Góngora from his role as textbook example of the Baroque and give him a human voice”, while suggesting that Velázquez’s severe portrait of the poet (reproduced here) belies his true nature: “That bridge of yours, Manzanares, it’s a laugh; / listen to what the people round here say: / it’s a bridge that ought to span a mighty sea, / and you’re not river enough to merit half” (from “The Bridge of Segovia”). Reviewing Dent-Young’s work in the TLS of October 19, 2007, Chris Andrews wrote, “Góngora’s verse affords a range of pleasures . . . but bringing those together requires patience, good will and philological help. John Dent-Young has provided the smoothest possible access to the poems . . . . The translations are inventive and unstuffy, sensitive and bold, a pleasure to read on their own”.
Alan Pauls is an Argentinian writer who was born in 1959. El pasado (2004) was his first novel in almost a decade. It chronicles the emotional entanglements of a translator called Rimini from the 1970s to the 90s – a turbulent time in Argentinian history, but Pauls doesn’t dwell much on external events, focusing instead on the interior life of Rimini. The novel was, in the words of the TLS reviewer Martin Schifino (December 10, 2004), “widely acclaimed throughout the Spanish-speaking world”. Schifino went on to say that “El pasado does what few recent Spanish-language novels, and fewer Argentinian ones, have achieved: it creates a distinctive music. Pauls’s range extends from poised detachment reminiscent of W. G. Sebald to a fierceness that recalls Philip Roth . . . . It is a momentous novel”. Caistor’s translation reads elegantly and brings to light a taste for unusual simile: “he made love to her with all the fondness and devotion of a goldsmith . . .”.
Modern Italian poetry has received considerable attention from English-language publishers in recent years, with handsome editions of Montale, Attilio Bertolucci and, most recently, Andrea Zanzotto and Vittorio Sereni, along with Jamie McKendrick’s Faber Book of 20th-Century Italian Poems. Peter Robinson, who translated Sereni, now gives us for the first time in English the work of Luciano Erba.
Erba was born in 1922, in Milan, where he has lived for most of his life, teaching at various universities. He has translated a number of poets into Italian, including Blaise Cendrars, Henri Michaux and Thom Gunn. Robinson, whose selection of Erba’s work from the 1960s to the present day (The Greener Meadow; 271pp. Princeton University Press. Paperback, $17.95. 978 0 691 12764 4) wins this year’s John Florio Prize, describes it as “a poetry of objects”. Erba has, according to Robinson, “over more than half a century gone about producing one of the most . . . original bodies of work in contemporary Italian poetry”, in poems that obliquely refer to historical events but, in the main, focus on the mundane, as titles such as “After the Holidays” and “Relocation” suggest. “Railway Suite, 1943” is inspired by Erba’s escape from conscription for Mussolini’s republic of Salò: “I was reading in the eyes of farmhands / my destiny my sure condemnation / in the mountains I would go / hiking boots and overcoat / I was wanting to flee / Italy and Salò”.
The poet George Seferis (who was awarded the Nobel Prize for Literature in 1963) was an official with the Greek government-in-exile from 1942 to 1944 and subsequently ambassador to Lebanon, Syria, Jordan and Iraq, 1953–6. His Levant Journal (173pp. Ibis. Paperback, $16.95. 978 965 90125 6 5), which covers these years, has been beautifully translated by Roderick Beaton, the winner of this year’s Hellenic Foundation for Culture Translation Award. The journal is a fascinating mixture of the author’s thoughts on other poets, Cavafy (in whose city Alexandria Seferis at one point finds himself) in particular, observation of places – he is unimpressed by the Pyramids – and snapshots of the precariousness of life in wartime: on waiting for an evacuation train in Jerusalem in July 1942, “My Czech colleague gave up altogether and slit his wrists”. We are party to the thoughts of a poet in exile – “Travel wherever I might, it is Greece that causes me pain”. The turmoil of the times is vividly conveyed, and we are left in no doubt as to Seferis’s opinion of British officialdom: “Whether the entire population of my country is wiped out, or only half of it, will depend upon the idiocies of the British generals”. Elsewhere he writes, “It’s strange, the Englishman thinks nothing of the hatred he rouses around him . . . ”, while two Americans bound for Baghdad had “no idea, no interest in anything”. Beaton has also translated several long poems and provided excellent notes.
The annual rentrée in France this autumn sees the publication of some 700 novels, of which a staggering 200 are works in translation. It is hard to imagine a similar publishing ratio in Britain, but of that select band of novelists who have made it across the Channel the prolific Frédéric Beigbeder first came to notice in the UK with his novel in response to September 11, Windows on the World (2003). Holiday in a Coma (Vacances dans le coma, 1994) and Love Lasts Three Years (L’Amour dure trois ans, 1997), paired together in one volume, chronicle the life of Marc Marronnier, a young, rich, superficial advertising executive, from his experiences at the opening of a Parisian nightclub whose DJ is working on a garage version of the speeches of Maréchal Pétain to visits to porn video booths in the rue Saint-Denis. We follow Marronnier through his eventful love life as he puts to the test his theory that love can only last three years. Frank Wynne, the winner of this year’s Scott Moncrieff Prize for Holiday in a Coma and Love Lasts Three Years (300pp. Fourth Estate. Paperback, £11.99. 978 0 00 722813 3), has caught Beigbeder’s hip, breezy style admirably, and rises to the considerable challenges presented by French slang, although it’s not clear why he chose to simplify the closing of the second novel, “J’ai regardé ma montre: il était 23h 59. Encore soixante secondes, et nous serions fixés” to “I looked at my watch: it was 11.59 p.m.”
The six prizes were presented by the editor of the TLS, Sir Peter Stothard, at a ceremony at the Queen Elizabeth Hall on September 29. This was followed by the 2008 Sebald Lecture, given by Louis de Bernières.
Industry sectors news at a glance. Interactive heatmap, video and podcast
Everything the Business Traveller needs to know to make a better trip
Get ready for the winter sports season, with our resort guides and snow reports
We are backing British business, what is the confidence of the nation and what businesses are succeeding?
Growing demand for energy, oil that is harder to reach and the rise of carbon dioxide emissions. We examine the energy challenge
Enjoy further reading from Travel to Fashion, Business to Sport, discover more
Shortcuts to help you find sections and articles
36-month car lease
on contract hire for
£359.99 plus VAT pm
12 months for the price of 11 and a 5% discount.
Offer ends 31/11/09
The UK's leading alternative to showroom finance.
Finance packages tailored to your needs.
Minimum loan of £15,000
Car Insurance
£12,578 per annum
The Independent Housing Ombudsman
London
Competitive
Barclaycard
Not Specified
The Sheppard Trust
London
£80-95,000
Clay McGuire Executive Selection
Moments from Battersea Park.
For sale with Winkworth.
See your free Experian credit report beforehand
Book now & save over £100pp.
11 cool resorts, lowest prices... Early Booking offers 15 Nov.
20% off selected Azores holidays taken in October with Sunvil Discovery
Get covered on your travels with a superb range of policies at great prices. Visit InsureandGo.com
World Class Golf, Spa and preferential Beach Club. Private estate overlooking West Coast
Villas from £275 per night inclusive of Golf
Contact our advertising team for advertising and sponsorship in Times Online, The Times and The Sunday Times, or place your advertisement.
Times Online Services: Dating | Jobs | Property Search | Used Cars | Holidays | Births, Marriages, Deaths | Subscriptions | E-paper
News International associated websites: Globrix Property Search | Milkround
Copyright 2009 Times Newspapers Ltd.
This service is provided on Times Newspapers' standard Terms and Conditions. Please read our Privacy Policy.To inquire about a licence to reproduce material from Times Online, The Times or The Sunday Times, click here.This website is published by a member of the News International Group. News International Limited, 1 Virginia St, London E98 1XY, is the holding company for the News International group and is registered in England No 81701. VAT number GB 243 8054 69.