Attend an evening with Andre Agassi
Jane Austen editions
Sir, – In the correspondence between your reviewer Jocelyn Harris and the editors of the Later Manuscripts volume in the Cambridge Jane Austen, Janet Todd and Linda Bree (most recently, June 12), a major issue has been the Cambridge treatment of the most important works, the two uncompleted novels, “The Watsons” and “Sanditon”. The Cambridge primary texts are described as “reading” texts and Harris has called the decision to present the manuscripts in this way as “bizarre”, a judgement resisted by the editors.
R. W. Chapman, the founding father of Austen studies, faced a similar decision in preparing his collected edition of the Austen manuscript works for the Oxford Jane Austen, entitled Minor Works (1954). Throughout the Oxford edition of the novels (1923), Chapman had viewed his prime responsibility as editor to lie in carrying out his duty to the author in preserving the fidelity of the text, a resolve “To restore, and maintain in its integrity the text of our great writers”. Accordingly, Chapman left his individual editions of the manuscripts, 1925–50, unmediated, for readers to engage with as manuscripts, making no attempt to turn these texts into trouble-free reading versions. Jane Austen’s idiosyncrasies of spelling, capitalization, paragraphing and so on he intended to leave unchanged. Regarding punctuation, he had declared his view bluntly back in 1923: that “to modernize is – in however small a degree – to falsify”. He respected the status of “The Watsons” and “Sanditon” as work-in-progress, unfinished and unfinalized. Taking in Jane Austen’s corrections and revisions to these manuscripts, Chapman explained in Minor Works that he was providing texts that were faithful to “what seems to have been” Jane Austen’s “final intention”.
The Cambridge editors have followed a different policy. While line-by-line transcriptions of the manuscripts are provided in the Appendices, they explain that the reading texts of “The Watsons” and “Sanditon” are “discreetly edited to reflect basic publishing conventions of the early nineteenth century”, “conventions” based on the evidence of “Austen’s own published works”. Thus the Cambridge texts are editorial constructs, what we might describe as hypothetical texts projected for a notional existence. The problem thus created is clear: as-for-publication editing is wholly incompatible with the essential nature of these fragments as manuscript works-in-progress. These are manuscripts in a transitional state, en route to completion but still far from finished. Jane Austen’s future changes might have been as radical and widespread as those she made to the ending of Persuasion. So an editorial treatment that confers an impress of finality is seriously misjudged. For a “scholarly” edition, as this is described by Cambridge, the editors would have been better advised to take a conservative line, as Chapman did, only giving what could be construed as Jane Austen’s “final intention” at that point in time. In the event, through some gremlin in the Oxford processes, Chapman was frustrated in this, since between the manuscripts and the texts as printed several hundred discrepancies were introduced in such matters as paragraphing, hyphenation, punctuation, the use of ampersands, upper and lower case, and so on.
The alternative for the Cambridge editors would have been to provide a substantial note on the text, sifting these issues thoroughly, referring to what previous editors had done, and weighing the pros and cons involved in their own decision. Such a discussion, which passes unmentioned in Later Manuscripts, was conducted thirty years ago by John Davie in the Oxford World’s Classics Northanger Abbey, Lady Susan, The Watsons, Sanditon (1980). Davie considers the very treatment favoured by Cambridge – “normalizing the text along lines which the editor presumes would have been followed in publication” – only to reject it: “to normalize the ‘Minor Works’ to this extent involves guesswork and runs the risk of departing from Jane Austen’s intentions in some points of substance”.
In the General Editor’s Preface to the entire Cambridge edition, Professor Todd refers to “the author’s own chosen style” – and it is precisely Jane Austen’s “chosen style” that lies buried beneath the Cambridge reading texts of these two important works. Chapman’s decision was in the opposite direction, with the consequence that Minor Works, for all its errors, presents these texts for what they are, unmistakably works-in-progress.
To explain my own concern with these matters, I should mention that following Chapman’s death in 1960 I prepared the revised version of Minor Works (1969). In July 2006, my contract with Cambridge for the Later Manuscripts volume was terminated on the grounds of late delivery. My material, omitting the texts, was subsequently published as Jane Austen: A student’s guide to the later manuscript works (2007).
BRIAN SOUTHAM
3 West Heath Drive, London NW11.
Isaiah Berlin
Sir, – Am I being obtuse, or is Gabriel Josipovici (Letters, June 12) seeing an ambiguity where none exists? He quotes a remark made by David Aberbach about Isaiah Berlin’s comparison of Jews to hunchbacks in “Jewish Slavery and Emancipation” – “he also echoed Kafka’s allegory of Jewish deformity, ‘A Report to an Academy’” – and says it is hard to know whether this characterization of Kafka’s story is Berlin’s or Aberbach’s. On any unforced reading it is surely Aberbach’s; in any event, I know of no evidence that Berlin held such a view of Kafka’s work, or, a fortiori, that he was influenced by it in writing his essay on the Jewish condition.
Michael Goldman (also June 12) says there is no firm evidence as to whether Berlin had a bar mitzvah. But there is, which is why Berlin’s biographer Michael Ignatieff says he did. Here is what Berlin said to Ignatieff:
I did my bar mitzvah in the new West End Synagogue, which was very smart, a kind of real West End affair, and I wasn’t allowed to sing the portion of the Bible which boys in that position do, because I was adjudged to have no musical sense whatever, and I wouldn’t do it right; and I received a prayer book at the hands of a man called Sir Meyer Spielman, who was the chief warden. All this I remember.
He adds that he followed the local custom of wearing a top hat. Aberbach says that Berlin told him he never had a bar mitzvah. It seems there has been a misunderstanding.
HENRY HARDY
Wolfson College, Oxford.
Middle East envoys
Sir, – Commenting on my review of Patrick Tyler’s A World of Trouble, Edward N. Luttwak upbraids me for identifying a number of American and British officials who have been involved in the recent history of the Middle East as Jewish, and employs a flurry of epithets – crass, foolish, racist (Letters, June 19).
The truth is that anyone who reads the Israeli or Arab press is well aware of the facts. It is only in the British and American media that it is taboo to mention that the emperor has no clothes, and even there only in the mainstream media – the facts are readily available, for example, in the Jewish Chronicle. And why not? They are relevant to the story. An interesting example has cropped up in the last few days concerning Dennis Ross, who is discussed in Tyler’s book and in my review. According to an Israeli newspaper, he is to be “abruptly relieved of his duties” as Hillary Clinton’s special envoy to Iran, and one of the reasons is “Iran’s persistent refusal to accept Ross as a US emissary given the diplomat’s Jewish background” and support of Israel. The Wall Street Journal, on the contrary, reports that President Obama is increasingly relying on Ross as an adviser on Iran, and that he is about to move from the State Department to the White House; the report mentions Ross’s hawkish views, but not the fact that he is Jewish. Neither report is yet confirmed. The matter is of great interest to those who follow US/Iranian relations.
Most Jews are, for understandable reasons, sympathetic to Israel. Any Jew is therefore handicapped in Arab eyes when trying to act as a negotiator on the Palestine question – just as I was occasionally handicapped working on political problems in Northern Ireland because I am a Roman Catholic, or Senator Mitchell’s Arab connection may handicap him in Israeli eyes. I do not “attack” Senator Mitchell just as I do not attack Dennis Ross, Rahm Emanuel or Lord Levy, although I describe the appointment of Levy by Tony Blair as his Middle East representative as foolish.
OLIVER MILES
2 Belbroughton Road, Oxford.
To read Oliver Miles's review, click here, and to read Edward N. Luttwak's letter, click here.
Age of eloquence
Sir, – Margreta de Grazia takes issue with my criticism of Carla Mazzio, in The Inarticulate Renaissance (Letter, June 19), for assuming that the characters taking part in Hieronimo’s play-within-the-play actually speak in four different languages, citing Lukas Erne’s recent book on Thomas Kyd as an authority on this issue. But Professor de Grazia failed to read the relevant footnote, where Erne scrupulously records the views of two distinguished scholars of Elizabethan drama. Muriel Bradbrook (1935) found it “unlikely”, while David Bevington (1996) referred to “[Hieronimo’s] fiction that the actors perform in different languages”, adding that “presumably the original performances were in English throughout. Audiences readily accepted the convention that they are ‘hearing’ other languages”.
If de Grazia has difficulty with this convention, I invite her to consider the alternative, Kyd having to write for Hieronimo nine lines of Greek hexameter, say (very few Englishmen in the 1580s could write Greek verse), fifteen lines of Latin elegiacs for Balthasar, three lines of versi sciolti for Lorenzo, and nine lines of French alexandrines for Bel-Imperia, all four then engaging in dialogue with each other. As Kyd made Balthasar object, “this will be a mere confusion. / And hardly shall we all be understood”. Is this the purpose of playing?
David Hillman finds it “fair enough to disagree with this book and its premisses” (Letters, June 19), but rebukes me for expressing such disagreement “with a young academic’s early work”, for, “as Vickers must surely know, the book is Mazzio’s first monograph”. I’m afraid that Dr Hillman attributes to me more knowledge than I possessed. But since Mazzio co-edited a volume of essays with him as long ago as 1997, and adds a four-page afterword to her book in which she acknowledges the help and support of over ninety colleagues (including Hillman and de Grazia), I hardly felt that she needed special protection.
In any case, a reviewer’s job is to evaluate the book before him, which Mazzio herself claims to be based upon a “vast and enormously rich field of scholarship”. In my view, the use that she made of this scholarship was deeply misguided, and I would be happy to substantiate this judgement in more detail.
BRIAN VICKERS
7 Abbot’s Place, London NW6.
‘Certain lines’
Sir, – In his review (June 5) of Ian Hamilton’s Collected Poems, Christopher Reid draws attention to an enigmatic, unpublished four-line poem called “Untranslatable”: “‘There are certain lines – whole poems even: / I have no idea what they mean; / It’s what I can’t grasp that draws me back to them.’ / Yours used to be like that, and so did his”. The first three lines, lightly amended, come from “Necessary Explanation”, the introductory poem to a pamphlet of versions from Yannis Ritsos which Hamilton published in 1969 as part of the Review.
ALAN PAGE
B.L.1, 36 rue Emeriau, Paris 75015.
Industry sectors news at a glance. Interactive heatmap, video and podcast
Everything the Business Traveller needs to know to make a better trip
Get ready for the winter sports season, with our resort guides and snow reports
We are backing British business, what is the confidence of the nation and what businesses are succeeding?
Growing demand for energy, oil that is harder to reach and the rise of carbon dioxide emissions. We examine the energy challenge
With rail travel in Europe on the rise, we review the benefits of travelling by train
In this special section we explore new food trends to help improve your dinner party and impress guests
Enjoy further reading from Travel to Fashion, Business to Sport, discover more
Shortcuts to help you find sections and articles
1998
£47,955
12 months for the price of 11 and a 5% discount.
Offer ends 31/11/09
Check your free Experian credit report before applying
Car Insurance
to £60K + bonus (OTE £90k)
Lord Search & Selection
Location Flexible
PwC’s Consulting practice helps businesses of all shapes
and sizes work smarter and grow faster.
£85k
CPA
Highly Competitve
Specsavers
Whiteley, near Southampton
Moments from Battersea Park.
For sale with Winkworth
Find out about shared ownership.
See your free Experian credit report beforehand
7nts - Penang £499; Borneo £699; All Inclusive £799 including flights, taxes, accommodation and private transfers
For your ultimate tailor-made ski holiday, click here
Get covered on your travels with a superb range of policies at great prices. Visit InsureandGo.com
World Class Golf, Spa and preferential Beach Club. Private estate overlooking West Coast
Villas from £275 per night inclusive of Golf
Contact our advertising team for advertising and sponsorship in Times Online, The Times and The Sunday Times, or place your advertisement.
Times Online Services: Dating | Jobs | Property Search | Used Cars | Holidays | Births, Marriages, Deaths | Subscriptions | E-paper
News International associated websites: Globrix Property Search | Milkround
Copyright 2009 Times Newspapers Ltd.
This service is provided on Times Newspapers' standard Terms and Conditions. Please read our Privacy Policy.To inquire about a licence to reproduce material from Times Online, The Times or The Sunday Times, click here.This website is published by a member of the News International Group. News International Limited, 1 Virginia St, London E98 1XY, is the holding company for the News International group and is registered in England No 81701. VAT number GB 243 8054 69.